Les littératures hispaniques, c'est quelque chose d'énorme, et pourtant un dictionnaire comme celui-ci n'existait pas... Il est vrai qu'il a fallu, pour le rédiger, plus de 150 spécialistes.

Ce sont tous des amoureux de la littérature, celle qui s'est fondée et appuyée sur le castillan, ce dialecte du nord de la Péninsule (devenu peu à peu l'espagnol) et que les multiples pays colonisés ont adopté, sans doute de force, mais qu'ils ont très peu transformé, simplement prononcé différemment de ce qui se faisait en Europe.

Avec ce résultat que la langue castillane est en train de devenir l'une des fortes langues du monde. On trouvera dans ce volume à peu près tout ce qu'il faut savoir sur «la hispanidad» linguistique. Les auteurs de tous les pays et leurs oeuvres les plus importantes - le parcours thématique en Espagne, depuis le Moyen Âge jusqu'à nos jours -, celui des pays d'Amérique (une vingtaine).

S'ajoutent à cela des entrées originales, sur maints sujets rattachés à ces civilisations et parfois inattendus: l'érotisme, le tango, l'utopie, l'homosexualité, que sais-je... Ou plus mythiques, où l'on vous parlera des gitans, du flamenco et de la corrida.

Bon, pourquoi pas? Il fallait bien un gros livre pour contenir tout cela qui est passionnant: un de ces livres de la collection Bouquins (qui restent ouverts quand on les ouvre) et un coordonnateur de talent: Jordi Bonells, hispaniste, professeur, romancier. Un bouquin pour des années de lecture.

______________________________________________________________________________________________

* * * *

DICTIONNAIRE DES LITTÉRATURES HISPANIQUES. ESPAGNE ET AMÉRIQUE LATINE. ROBERT LAFFONT, 1636 PAGES, 64,95 $.