«En français!», réclame Helen Mirren...

Helen Mirren... (PHOTO MATT SAYLES, ARCHIVES AP)

Agrandir

Helen Mirren

PHOTO MATT SAYLES, ARCHIVES AP

Dans une interview accordée au journal anglais The Guardian, Helen Mirren a confié avoir accepté le rôle de la restauratrice du film The Hundred-Foot Journey (Le voyage de cent pas) principalement parce que le personnage lui donnait l'occasion de jouer en français.

Plusieurs scènes ont été tournées dans la langue de Molière, mais le studio Dreamworks, dont les films sont distribués par Disney, ne les a pas retenues.

L'actrice aurait beaucoup milité pour l'utilisation du français, mais elle dit comprendre la réalité de cette industrie.

«Et la réalité, c'est qu'il s'agit d'un film de Disney. L'autre réalité, c'est que le public américain n'accepte pas les sous-titres», a lancé la dame.




la boite:1977421:box; tpl:300_B73_videos_playlist.tpl:file;

Les plus populaires : Cinéma

Tous les plus populaires de la section Cinéma
sur Lapresse.ca
»

Autres contenus populaires

la boite:219:box
image title
Fermer