Lotus a l'intention d'ouvrir 25 concessionnaires en Chine dans les trois ans à venir. Mais le nom 'Lianhua' - Lotus en chinois - étant déjà utilisé pour les voitures du groupe Youngman Automobile depuis 2006, le constructeur britannique a révélé que ses modèles y seraient vendus sous un autre nom.

Les modèles Lianhua de Youngman sont vendus au prix de 100 000 yuans environ, soit 15 000$.

Mais Lotus ne veut pas créer d'amalgame entre ces modèles destinés aux petits budgets et ses propres modèles, de luxe, qui porteront donc le sigle Lutesi - qui a une consonance quelque peu similaire, mais n'a rien à voir avec la fleur.

Cette adaptation des marques au marché chinois n'a rien de nouveau. Certaines ont cherché à offrir une nouvelle signification à un nom bien établi alors que d'autres ont choisi des mots qui sonnent comme leur équivalent occidentaux.

Ainsi BMW est devenu Baoma - ou "cheval précieux" - et Mercedes-Benz s'appelle Benchi, ce qui ressemble quelque peu à Benz, mais signifie "galoper".

D'autres ont opté pour une petite translitération: la marque Lexus s'est changée en Leikesasi, Bentley en Binli et Infiniti en Infeinidi.

En réalité, Lexus a choisi les deux options: avant d'être officiellement lancée en tant que marque en Chine, ses voitures y étaient connues sous le nom de Lingzhi, qui pourrait se traduire par "grandes ambitions" en chinois.

Yang Cheng, qui dirige le service de relations publiques chez Lotus, a expliqué au China Daily que c'est le même principe qui régit le changement de nom prévu par la marque.

L'année dernière, la Chine a confirmé sa position dominante sur le marché automobile avec 18,06 millions de véhicules vendus. Il n'est donc pas étonnant que les marques internationales n'hésitent pas à renoncer à un nom bien établi pour s'implanter sur le territoire.