Un couple chinois a tenté de nommer son bébé «@», affirmant que le caractère utilisé dans l'envoi de courriels reflétait l'amour qu'il porte à l'enfant.

Un couple chinois a tenté de nommer son bébé «@», affirmant que le caractère utilisé dans l'envoi de courriels reflétait l'amour qu'il porte à l'enfant.

«Le monde entier utilise ce caractère pour envoyer des courriels, et quand on le traduit en chinois ça veut dire "je l'aime"», a expliqué le père aux autorités.

Comme tout le monde, les Chinois utilisent l'arobas pour envoyer des courriels, mais utilisent le mot anglais «at» quand ils le prononcent.

En chinois, «at» peut s'apparenter à «ai ta», ou «je l'aime».

On ignore si le nom a été accepté ou rejeté par les autorités chinoises.

De plus en plus de Chinois font face à des problèmes en raison de leur nom, particulièrement lorsque ceux-ci utilisent des anciens caractères que les ordinateurs ne reconnaissent pas.

L'ancien Premier ministre Zhu Rongji a causé des maux de tête aux éditeurs de journaux lors de son arrivée au pouvoir, le caractère «rong» étant particulièrement difficile à numériser.