Au Québec, les séries américaines obtiennent infiniment plus de succès lorsqu'elles sont diffusées en français. Une série comme Desperate Housewives sera vue 10 fois plus dans sa version française, Beautés désespérées. À Radio-Canada, elle captive pas moins de 605 000 fidèles, un chiffre appréciable durant la période estivale. Même chose pour Dr House, qui attirait en moyenne 778 000 accros à TVA au printemps dernier.

Il est d'autant plus ahurissant de constater que les DVD des séries américaines incluent rarement la piste française, pourtant disponible. La France les vend, mais pas nous. Pourquoi? Parce que les distributeurs ne daignent pas faire l'effort d'ajouter la version doublée alors qu'ils le font pour les films.

Parmi les pires incongruités, parlons de l'excellente série Mad Men. L'oeuvre était disponible en français il y a deux ans déjà à bord des avions d'Air Canada, puis a été diffusée l'été dernier à Télé-Québec. Sur les tablettes, english only.

Le pire, c'est que ce n'est pas pris en considération par les gens qui croient que tout le monde devrait parler anglais. Or, la réalité est tout autre, et quand les séries ont été doublées, elles devraient obligatoirement se trouver sur les tablettes avec la piste française. À quand une loi?