L'humoriste anglophone montréalaise Robby Hoffman présentera une série de quatre spectacles originaux cet automne ayant tous pour thème un verset de la Bible. Elle débute demain au Théâtre Sainte Catherine avec «Tu aimeras ton prochain», qui devient en anglais Tu aimeras ton voisin, ce qui génère bien des sujets comiques...

La Bible est le livre le plus populaire du monde. Vendue à 3,9 milliards d'exemplaires depuis 50 ans, elle se classe loin devant Le petit livre rouge de Mao (820 millions) et Harry Potter, de J.K. Rowling, avec 400 millions. «Je pense que ma mère a dû acheter le quart des bibles vendues!», plaisante Robby Hoffman, issue d'une famille juive orthodoxe.

Robby et ses neuf frères et soeurs ont été très imprégnés de religion. Sa mère, très pratiquante, les a abreuvés de citations du Nouveau Testament comme de l'Ancien durant leur jeunesse. «Elle adorait l'étude des textes bibliques, dit Robby Hoffman. On apprenait des chapitres par coeur et on a eu une nounou jamaïcaine très dévote qui nous parlait tout le temps de Jésus, même si on était juifs!»

Lors des soupers de shabbat, on commentait des versets bibliques chez les Hoffman. On se référait à diverses interprétations. Du coup, Robby a eu l'idée de commenter des versets en faisant rire. Elle a décidé de créer Comedy in Biblical Proportions, une série de quatre spectacles inspirés par quatre versets de la Bible.

Des voisins partout

Samedi, elle et ses invités, les humoristes montréalais Phil Dubrovsky et Dan Bingham ainsi que le Torontois K. Trevor Wilson, broderont autour du Lévitique 19: 18. C'est le verset du célèbre «Tu aimeras ton prochain comme toi-même». En anglais, le «prochain» devient le «voisin», ce qui ouvre la porte à bien des possibilités comiques...

«Pour Mitt Romney, le voisin c'est peut-être les Mexicains! dit Robby Hoffman. Il y a des milliers d'années, les voisins étaient loin les uns des autres. Aujourd'hui, on est entourés de voisins! Mon voisin Pierre-Luc, qui fume comme un pompier et se promène toujours en slip, devrait être mon frère?! Oh non! On n'est pas obligés d'aimer nos voisins! Quand ç'a été écrit, les gens n'habitaient pas Verdun! Si c'était le cas, Dieu recommanderait de fermer la porte à clé quand Pierre-Luc entre dans l'immeuble!»

Et en français?

Robby Hoffman reconnaît que les blagues de ses spectacles ne seront pas approuvées par «Jésus, Dieu ni (sa) mère». «On ne fera que commenter les textes comme n'importe qui, dit-elle. On ne parlera pas du Coran. Même les personnes très croyantes auront du mal à trouver quelque chose qui les choquera. Ce seront des interprétations actuelles.»

Les spectateurs seront invités à proposer leurs interprétations et Robby Hoffman placera les meilleurs commentaires sur la page Facebook du spectacle.

Après le Lévitique 19: 18, Robby Hoffman commentera, en décembre, le verset qui évoque l'épisode où Judith tue Holopherne en lui coupant la tête après l'avoir enivré.

«C'est dans la Bible! dit-elle. Elle a utilisé son corps pour arriver à ses fins. Elle l'a séduit et elle l'a tué! C'est dans la Bible!»

Robby Hoffman, qui fait carrière à la fois à Montréal, New York et Los Angeles, n'exclut pas de présenter cette série en français en s'associant avec un humoriste québécois bilingue. Mais quand elle dit avoir peur d'offenser les spectateurs francophones, elle ajoute que «c'est moins avec la religion qu'avec la qualité de mon français!»

___________________________________________________________________________

Comedy in Biblical Proportions. Théâtre Sainte Catherine, demain à 20h.