Un adolescent d'Aix-en-Provence, en France, a été interpellé pour avoir mis en ligne une traduction française pirate du septième et dernier tome des aventures du célèbre Harry Potter.

Le jeune de 16 ans a été interrogé et placé en garde à vue lundi après que Gallimard, la maison d'édition française du best-seller pour enfants, eut porté plainte. Il a été relâché le lendemain.Le procureur du tribunal de grande instance d'Aix-en-Provence, Olivier Rothé, a précisé que l'enquête était en cours et que selon les premiers éléments, il n'y aurait pas de but lucratif ou commercial à cette traduction. L'adolescent risque toutefois d'être poursuivi pour violation de propriété intellectuelle.

Selon le procureur, le jeune garçon aurait traduit seul de l'anglais au français l'intégralité des 759 pages d'Harry Potter et les reliques de la mort, avant de mettre en ligne cette version pirate quelques jours seulement après la sortie de l'édition anglaise le 21 juillet.

Cette traduction n'est aujourd'hui plus disponible, le site internet ayant été fermé par la police.

Chez Gallimard, on indique que la publication de la traduction officielle est toujours prévue pour le 26 octobre. Marie Leroy-Lena, responsable de la communication, a indiqué que le traducteur y travaille depuis 15 jours, date à laquelle il a reçu la copie anglaise.

Plusieurs traductions pirates ont par ailleurs déjà été mises en ligne dans d'autres pays du monde, notamment en Chine, où la contrefaçon est endémique. Les romans de J.K. Rowling, vendus à plus de 325 millions d'exemplaires dans le monde, sont traduits dans au moins 64 langues.