Après s'être récemment retrouvée au coeur d'un scandale pour des dépenses controversées, l'agence gouvernementale Cybersanté Ontario est maintenant pointée du doigt pour l'affichage unilingue anglais de son site Internet.

L'organisme qui relève du ministère ontarien de la Santé et des Soins de longue durée se trouve ainsi à enfreindre la Loi sur les services en français de la province.LeDroit a constaté que neuf mois après sa création, la nouvelle agence, ayant pour mandat de créer un système électronique rassemblant l'information des patients, ne fournit encore aucune information en ligne dans la langue de Molière.

Cybersanté ne présente également aucune section en français "en construction" sur le site ehealthontario.on.ca.

Les Franco-Ontariens qui veulent se renseigner en ligne dans leur langue devront patienter encore près de six mois. La porte-parole de Cybersanté, Deanna Allen, en poste depuis à peine un mois, explique que le contenu du site en anglais sera grandement modifié.

Elle insiste sur le fait que les nouvelles informations seront disponibles dans les deux langues en même temps.

«Ça prendra un peu de temps, car je ne veux pas dépenser de l'argent pour traduire un site Internet qui bientôt n'existera plus», dit-elle.

«Ce n'est pas la meilleure façon de dépenser l'argent et je préfère plutôt répondre aux requêtes des gens», ajoute-t-elle.

MmeAllen précise que les francophones pourront se procurer en ligne dans quelques semaines la version traduite de la stratégie de 52 pages de Cybersanté, tout comme le rapport annuel qui devra être déposé en juillet. Elle ajoute aussi que les communiqués de presse seront rédigés dans les deux langues tout comme les offres d'emploi.

La situation irrite néanmoins la présidente de l'Assemblée de la francophonie de l'Ontario (AFO), Mariette Carrier-Fraser.

«C'est extrêmement frustrant et c'est inacceptable que les documents ne soient disponibles que dans une langue», s'exclame-t-elle. «Il n'y a rien en français sur ce site. C'est comme si le fait français n'existait pas», remarque-t-elle.

La ministre déléguée aux Affaires francophones de l'Ontario, Madeleine Meilleur, s'est dit pour sa part «surprise» de la situation. «On va s'assurer que le site soit bilingue le plus tôt possible», dit-elle. «Ce ne sont pas toutes les agences qui sont sensibilisées à la Loi sur les services en français», admet-elle.

Le bureau du ministre de la Santé, David Caplan, n'a pas voulu commenter la situation, se limitant à dire que le site était sur le point d'être traduit.

Le Commissaire aux services en français de l'Ontario, François Boileau, a pour sa part entrepris des démarches auprès du ministère, après avoir reçu une plainte à cet effet. Il compte émettre des recommandations dans son prochain rapport annuel devant être rendu public à l'automne.

M.Boileau confirme aussi que Cybersanté se doit de publier des informations dans les deux langues, car l'agence est assujettie à la Loi sur les services en français. «C'est le cas, comme l'indique la loi, pour toute agence gouvernementale, dont la majorité des membres sont nommés par le cabinet des ministres», dit-il.