Une version ancienne et controversée de l'hymne allemand a été utilisée avant la rencontre du 1er tour de la Fed Cup entre les États-Unis et l'Allemagne samedi, obligeant la Fédération américaine de tennis à présenter ses excuses.

«La Fédération américaine présente ses excuses sincères à l'équipe d'Allemagne et à ses partisans pour l'utilisation de la version ancienne de l'hymne allemand», a indiqué l'USTA sur son compte Twitter.

«Cette erreur ne se reproduira plus», a-t-elle ajouté.

Avant le coup d'envoi du premier simple entre Alison Riske et Andrea Petkovic à Lahaina (Hawaï), une soliste a interprété le premier verset de l'hymne allemand qui, comme le deuxième verset, n'est plus utilisé depuis la réunification en 1990.

Le premier verset qui commence par «Deutschland, Deutschland über alles» (littéralement L'Allemagne, l'Allemagne par-dessus tout), a une connotation ouvertement nationaliste. L'hymne allemand débute depuis 1990 par ce qui était initialement le troisième verset «Einigkeit und Recht und Freiheit» (littéralement Unité, droit et liberté).

Les joueuses de l'équipe d'Allemagne, leur encadrement et les quelques dizaines partisans présents n'ont pas caché leur malaise. Certains spectateurs ont entonné la bonne version de l'hymne.

Cette gaffe avait déjà eu lieu lors d'une compétition sportive, à l'occasion des Championnats du monde de canoë-kayak 2011 à Szegeg, en Hongrie.

L'Allemagne, privée de sa vedette Angelique Kerber, est menée 1 à 0 par les États-Unis qui doivent se passer des soeurs Williams.

Alison Riske a remporté le premier simple face à Andrea Petkovic 7-6 (12/10) et 6-2.