• La Tribune 
  • > Le mot anglais « nut » encore traduit par « écrou » 

Le mot anglais « nut » encore traduit par « écrou »

Yves Roy, de Sherbrooke, nous envoie un classique des perles de traduction,... (Photo courtoisie)

Agrandir

Photo courtoisie

Partage

Partager par courriel
Taille de police
Imprimer la page

Yves Roy, de Sherbrooke, nous envoie un classique des perles de traduction, soit le mot anglais « nut » traduit une énième fois par le mot « écrou ». C'est à se demander s'ils comprendront un jour...

Mais il y a d'autres perles sur l'emballage de ce « mélange épicé de noix et de flocons de riz », notamment le slogan du haut, « ultimate value, everyday », traduit par « valeur ultime, journalier ».

L'expression anglaise « ultimate value » peut rarement se traduire littéralement. Cela dépend toujours du contexte. Ici, il faudrait simplement écrire « la meilleure qualité, tous les jours » ou « chaque jour ».

 

Ne manquez pas la chronique Séance d'orthographe publiée tous les samedis dans La Tribune.

Vous avez croqué des perles de toutes sortes? Vous pouvez nous les faire parvenir à l'adresse suivante : steve.bergeron@latribune.qc.ca.

Partager

publicité

publicité

Les plus populaires

Tous les plus populaires
sur lapresse.ca
»

publicité

Autres contenus populaires

publicité

image title
Fermer