• La Tribune 
  • > Quand il faut lire la version anglaise 

Quand il faut lire la version anglaise

Sur le même thème

Steve Bergeron

Steve Bergeron
La Tribune

Pierre Dussault, de Sherbrooke, a dû se tourner vers la version anglaise pour comprendre tout ce que sa nouvelle « buse de pulvérisation à cinq formes de jet » comportait comme avantages.

Le plus particulier, c'est que le nom est très bien traduit dans l'en-tête de l'étiquette, puis se transforme plus loin en « 5-dessin arrose la tête » (« 5 pattern spray nozzle »). Le traducteur a-t-il une très faible mémoire à court terme?

Bonne quête de surmoisissure et de preuve de bousculade dans votre lecture!

Ne manquez pas la chronique Séance d'orthographe tous les vendredis dans La Tribune.

Vous avez croqué des perles de toutes sortes? Vous pouvez nous les faire parvenir à l'adresse suivante : steve.bergeron@latribune.qc.ca.

Partager

publicité

publicité

Les plus populaires

Tous les plus populaires
sur lapresse.ca
»

publicité

publicité

Autres contenus populaires

publicité

image title
Fermer